Pura Vida! Literally translated, 'pure life', this is a common greeting with Ticos. We are happy to announce that we have arrived without hassle and are almost all the way settled in! Quick facts: Left for airport 8/19 at 6am Arrived in CR with all of our bags at 1 pm CR time (currently on mountain time--but CR doesn't do daylight savings and time stays the same year round) No problems or taxes in customs (9 bags, 3 carryons, 1 guitar, 2 personal items) Dinner and groceries provided for us for the first week. Set up with internet at home within 24 hrs of calling the company. What!! Language school orientation starts Monday, first youth group event is Saturday 8/31 Patrick is doing very well considering the time zone, and loves his new room! (pics below) Story Our last days in the United States where a whirlwind. We had a bittersweet time at our church on our last Sunday, and had the house [mostly] taken care of by the time we went to bed Sunday ni...
I just finished my first trimester of language school. It’s amazing how much I’ve learned in 13 weeks. Though I have plenty to learn, I know just enough to get around and get my main point across. The highlight of my time studying was my last day of phonetics class where I was able to answer my teacher’s question about the Christmas story in Spanish. I got to see the light bulb go off in her head as she understood the visit of the wise men and Herod’s genocide for the first time. This is exactly why I’m learning Spanish! Patrick is also picking up on Spanish and is learning and applying things very quickly. He just spends time with Gina and applies all the rules I’m learning in my grammar class. The other day when I told him to say “hasta luego” (see you later) to one of my girlfriends, Patrick “corrected me”…. “mom, it’s supposed to be hasata luega. She’s a girl.” I had to explain that luego is always the same, but he’s got the whole gender thing down. Patrick has also learne...
Salasaca is located South of Ambato on the way to the city of Banos. According to The Joshua Project there are 16,000 Salasacan Quichuas, and we know that there are only two evangelical churches. The majority of the area is syncretistic Roman Catholic. For the linguists out there, Salasacan Quichua is lexically distinct from Chimborazo Quichua (who already have a Bible in their language). For the rest of us, this means that the vocabulary of the two dialects of Quichua is different, resulting in the need of a Bible translation specific to the Salasacan Quichua people. The Bible translation project began 20+ years ago, and it is this project that Maggie will be working with. The two missionary families in the translation team are the only missionaries working with the Salasacan Quichua people and the church. Maggie and I are excited to work with these missionaries in the translation project and the church. We hope to learn a lot about a new culture, new language, and the same ...
Comments
Post a Comment